Bezešvé trubky z nerezové oceli

Gdy przewidujemy nabyć produkt poza krajem, np. w Czechach, to musimy wiedzieć jak dany asortyment nazywa się w języku państwa z którego dokonujemy importu. Jeśli tego nie wiemy, to warto próbować wpisywać w języku czeskim. przykładowo kiedy zdarzy nam się konieczność zakupu jakiegoś rodzaju rur, to możemy wpisać: trubka, duté tyče lub žáruvzdorné trubky.

Jeżeli szukamy w internecie rzeczy, do których mamy tylko czeskie odpowiedniki, nie spolszczajmy ich na siłę. Niektóre nazwy wyrobów hutniczych i innych produktów tworzą idiomy. Nawet gdy uda nam się w miarę poprawnie przetłumaczyć taki zwrot jak bezešvé nerezové trubky, to nie jest powiedziane, że pod polskim tłumaczeniem będzie to samo co przy znaczeniu czeskim danego słowa. Nieco prościej sprawa wygląda w nazewnictwie gatunków stali ponieważ jest ono w europie ujednolicone, choć i tutaj zdarzają się wyjątki: 904L to 1.4539, super duplex, duplex pipe czy 1.4462 to stale o strukturze austenityczno-ferrytycznej choć te pojęcia popularne są w Polsce.

Szukając produktu poza granicami musimy wiedzieć czy przetłumaczona nazwa będzie tożsama z tym co chcemy kupić. Jeśli tak nie będzie, to nabędziemy coś podobnego lub nawet prawie takiego samego, ale różniącego się szczegółami, które okażą się kluczowe dla przydatności danego asortymentu. W języku czeskim funkcjonuje również angielska nazwa hollow bar, i nie jest to pręt lecz grubościenna rura, dlatego do takich tłumaczeń musimy przykładać dużą wagę.

Tłumacze przysięgli języków technicznych są pożądani bez względu na specjalizację językową. Jest tak, gdyż język specjalistyczny jest bardzo specyficzny i bez dodatkowych kursów i szkoleń nie możemy perfekcyjnie nim operować, nawet pomimo dobrej znajomości codziennego języka. Przykłady czeskich nazw z branży hutniczej: super duplex, uns s31254, czy jedno z łatwiejszych duté tyče.

Często zdarza się tak, że językiem czeskim posługujemy się bardzo dobrze. Nie sprawia nam problemów rozmowa praktycznie na żaden temat. Potrafimy się dogadać z obcokrajowcami prowadząc rozmowę jakby język czeski był naszym językiem podstawowym. Jednak mimo wszystko możemy mieć problemy z językiem technicznym, który jest bardzo specyficzny i ciężki do wyuczenia, na przykład žáruvzdorné trubky są to rury odporne na wysoką temperaturę.

Tags: , , , ,

Comments are closed.